יומנים > יומן - מלא 18/11/1958

1
of
Places:
Austria
Sde Boker
Elot
Ankara
Wien
Belgium
Davrat
France
Boston
Jerusalem
The use of the photograph is subject to the Copyright Law, 2007
18.11.1958
217697
{P001} {0010-01} 18.11.58, יום ג' קבעתי להיום פגישות עם שלושה מהשגרירים והצירים שרוצים לראות אותי. Conte Giovanni Puvedia הראשון היה השגריר האיטלקי Marquis di Dan Martins הוא ליווה את פצ'רדי בבקורו אצלי בשדה בוקר. מדבר אנגלית צחה, השתתף באספת השגרירים לאחר ביקורו של פצ'רדי והיו לפני ימים אחדים בעמן ושוחח עם ספנלי. זה סבור שמשטר חוסין עלול להתקיים. Di. Ernert Znegmayu אחריו בא אצלי ציר אוסטריה בן 44 יליד וינה, שימש ארבע שנים גם באנקרה. בוינה יש לדבריו כעשרת אלפים יהודים. וינה סבלה במלחמה - אבל שוקמה כשהיתה, אין מחשבה על הצטרפות לגרמניה גם אילו היתה גרמניה מאוחדת. אין הוא מרגיש שהספרות הגרמנית היא ספרות של אוסטרים. לא יאמר "גתה שלנו", יאמר "גביל פיצר" שלנו. כמו דוברי צרפתית בבלגיה אינם מתיחסים לצרפת, אם כי לשננם צרפתית. גם דוברי גרמנית בשויץ לדבריו אינם רואים גתה או שילר כשלהם. Ernert Yeromi Yancy .לאחרונה בא אצלי ציר ליגריה, דר יליד ליבריה, הוריו נולדו בליבריה, אבל זקנו בא מוירגיניה. בליבריה יש כשני מיליון וחצי תושבים (43 אלף מיל מרובע), המון שבטים, ולכל שבט לשון אחרת, בלתי מובנת לשבט שני, ולכן שפתם הכללית היא אנגלית ותישאר אנגלית אין חינוך חובה, אבל בכל בתי הספר היסודיים מלמדים אנגלית באופן שכל אחד {0010-02} יש לו שתי שפות - שתי לשונות. לשון השבט ואנגלית. אמו מדברת בניב מקומי, הוא - בקושי. גם אשתו מדברת בניב מקומי, אבל ביניהם הם הדברים אנגלית. הוא בעצמו למד בארה"ב. היה מקודם שר חנוך. פה הוא בראשית הקריירה הדיפלומטית שלו. - אה"צ עניתי בכנסת על 4 שאילות. בחמש בא אצלי זילברשלג מבוסטון. הוא תרגם כבר שבעה מחזות של אריסטופנס. דיברנו על השלמת תרגומו ופרסומיו בספרי המופת. דרוש לו להשלים התרגום שנה וחצי ועוד חצי שנה למבוא. הסברתי תכנית ספרי המופת. הוא בא הנה בשליחות שבע מכללות יהודיות - הם שולחים הנה 30 סטודנטים ללמוד שנה באוני- ברסיטה העברית. רוצים לעשות חוק שאין תלמיד מקבל תואר אלא אם למד שנה בירושלים. - בשמונה בערב בא אצלי אולסבנגר. הביא מכתב שקיבל לפני חדשים אחדים מנהרו. אולסבנגר חלם על נסיעה בין-כוכבית וכתב על כך לנהרו. נהרו ענה לו, ואגב כאילו התנצל על חוסר קשרים דיפלומטיים עם ישראל. מה תועלת בכך להגברת השלום? (מיתמם!) Indian אולסבנגר ענה לו - אבל לא קיבל תשובה סיפר לי כי Press Peview השולח מאמרים לכל העתונים המקומיים מבקש ממנו מאמרים על ישראל, יחסי ישראל וערב, ישראל והודו. היות ואינו עוסק במדיניות פנה למשרד החוץ שימציאו לו מאמרים, ואם לא יתנגדו לדעתו ישלח אותו לרויו ויפורסמו בהרבה עתונים בהודו. אבל לא נענה. הבטחתי לברר זאת במשרד החוץ, הביא לי {P002} {0010-03} מאמר שפרסם על FW - Hri (חכם סיני קדמון) שבו הוא מוכיח כי האפס Zero היא המצאה סינית nedliom בכרך השני שלו על מדע וציוויליזציה בסין מביא ראיה ממאמר זה של אולסבנגר. הוא שמח מאוד כשהראיתי לו כרך ב' של נידהם ומצא את שמו בתוכו. נתפלאתי לשמוע כי נידהם היה פה לפני שנתיים - ולא ידעתי. - אמרתי לו כי אני רוצה לפרסם בספרי המופת מבחר האופנשדות וכמה משיחות הבודדהא. הוא מתרגם עכשיו אופנשדות (קנה, צנדוקיה ועוד) בשביל מוסד ביאליק. לתרגום השיחות דרוש ידען של פאלי. אמרתי לו כי הצעיר גלבגלום אמר לי כי הוא מסוגל לעשות מלאכה זו. אמר כי הוא רק מתחיל והיחיד בארץ שיודע גם פאלי וגם סנסקרים הוא שפיצר.